Вернуться к стандартному виду
http://news.mail.ru/society/2388217/
Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоиск
Главные новости

Существует ли эмигрантская поэзия?

Материал предоставлен изданием "РИА Новости" Украина
23 февраля 2009, 13:20 Украина все метки
У русских поэтов, рассеянных по миру и остающихся дома, появилась новая площадка для пробы сил — на этот раз в бельгийском Льеже. Об особенностях современной эмиграции, о состоянии русской поэзии рассказал председатель оргкомитета международного поэтического конкурса «Эмигрантская лира» Александр Мельник.
У русских поэтов, рассеянных по миру и остающихся дома, появилась новая площадка для пробы сил — на этот раз в бельгийском Льеже. Об особенностях современной эмиграции, о состоянии русской поэзии и о многом другом — читайте в интервью председателя оргкомитета международного поэтического конкурса «Эмигрантская лира» Александра Мельника  корреспонденту РИА Новости Андрею Лубенскому.

Александр Мельник родился в 1961 году в Молдавии. Окончил Московский институт геодезии и картографии (по специальности «морская геодезия»). Около 20 лет прожил в Бурятии, где занимался картографированием дна Байкала, геодезическими работами, космической географией, а после распада СССР — бизнесом. С 2000 года живет в Бельгии, в Льеже. Занимается исследованиями природных и антропогенных рисков Байкальского региона. Стихи пишет со студенческих лет. В 2005 году стал финалистом международного поэтического турнира «Пушкин в Британии»,  состоявшегося в Великобритании. Лауреат международного поэтического конкурса «Я ни с кем никогда не расстанусь» среди соотечественников, пишущих на русском языке (2007).  Публиковался в поэтических сборниках и альманахах России, Латвии, Великобритании, Израиля и Финляндии. Участник сетевых проектов «Поэзия.ру», «Рифма.ру», «Стихи.ру». Автор проекта и председатель оргкомитета международного поэтического конкурса «Эмигрантская лира».

- Александр, расскажите, как возникла идея конкурса «Эмигрантская лира»? Что это вообще — эмигрантская поэзия?

Единого понимания сущности эмигрантской поэзии нет. К сожалению, в оценках преобладают крайности. Многие полагают, что никакой эмигрантской поэзии нет и в помине, что поэзия может быть или хорошей или плохой, но никак не эмигрантской или неэмигрантской. Сторонники такого подхода считают, что есть лишь единая русскоязычная поэзия, а конкретное местожительство поэта не играет никакой роли и на содержании его стихов никак не сказывается. Другими словами, поэт — он и в Африке поэт.

Другие горячие головы думают, что поэт-эмигрант — это человек, пишущий только на темы, связанные с эмиграцией. Но в реальной жизни я таких зацикленных людей практически не встречал. Меня вообще пугают люди, одержимые какой-нибудь одной навязчивой идеей. На самом деле поэты и в России, и за рубежом пишут на самые разнообразные темы.

Лично у меня есть два взгляда на эмигрантскую поэзию, которые, взятые вместе, возможно и отвечают на Ваш вопрос. Первый взгляд — широкий. Как сказала бы моя учительница русского языка, он связан с ответом на вопрос — кто пишет стихи? То есть, в широком смысле слова, эмигрантской поэзией я иногда, с большой долей условности, называю поэзию эмигрантов — людей, по разным причинам уехавших из России, живущих (постоянно или временно) за рубежом и ощущающих себя эмигрантами.

Само слово «эмиграция» тут тоже взято в широком смысле, хотя понятно, что между человеком, уехавшим в 1918 году из Крыма на последнем пароходе, и современным стажером иностранного университета есть, как говорится, две большие разницы. Когда-то, во времена Даля, эмигрантами называли «выходцев на чужбину, в новое отечество по политическим причинам». Но уже в словаре Ожегова эмигрант — это всего навсего человек, который находится в эмиграции, безо всякой политической подоплеки. Современные российские власти предпочитают слову «эмигрант» громоздкое казенное словосочетание «соотечественники за рубежом». Но в реальной жизни русской диаспоры слово «эмигрант» употребляется гораздо чаще, чем этот канцеляризм. 

Обратите внимание на это мое дополнение — «и ощущающих себя эмигрантами». Именно в нем  разница между «русскоязычным поэтом за рубежом» и «русскоязычным поэтом-эмигрантом». Понятно, что многие из наших пишущих зарубежных собратьев не только не воспринимают себя в качестве эмигрантов, но и всячески подчеркивают свое, так сказать, неэмигрантство. Недавно я по разным мыслимым и немыслимым источникам сделал небольшую «Географию современной русской поэзии за рубежом» (она опубликована на сайте «Эмигрантская лира»). Пока что это элементарные списки русскоязычных поэтов по разным странам, но работу над «Географией…» я рассчитываю продолжить. Многие ли из этих авторов считают себя поэтами-эмигрантами? Ясно, что далеко не все… Именно для «русскоязычных поэтов за рубежом» задуман поэтический турнир «Пушкин в Британии», причем выбор тем его организатор Олег Борушко ничем не ограничивает (за исключением первого стиха, начинающегося с заданной пушкинской строки). Кстати, я сам в 2005 году был финалистом этого турнира и, в соответствии с его положением, до сих пор являюсь членом Малого жюри.

Другой мой взгляд на эмигрантскую поэзию — узкий. Как сказала бы та же моя учительница русского языка, он отвечает на вопрос — о чем стихи? Так вот, в этой трактовке эмигрантская поэзия — это поэзия об эмиграции и о множестве связанных с ней аспектов. Но поскольку, как я уже говорил, нормальный человек писать только об этих аспектах не будет, вывод прост. В узком смысле слова эмигрантская поэзия — это та небольшая часть многообразного и разносюжетного творчества русскоязычных поэтов, которая посвящена эмигрантским мотивам. Заметьте, я даже не говорю «живущих за рубежом», потому что в наше время, слава Богу, никто ни к какой стране насильно не привязан, и многие бывшие «эмигранты» живут сейчас в России. Более того, нередко об эмиграции пишут и россияне, никогда и не помышлявшие эмигрировать.

Именно в таком «узком» понимании эмигрантской поэзии довольно давно, в 2004 году, на одном из поэтических сайтов я запустил пробный шар — провел обзор присланных мне стихов по трем темам — об эмиграции и ностальгии, о зарубежье и о России. Результат оказался ошеломляющим. За прошедшие пять лет, безо всякого моего участия, на странички с этими обзорами «эмигрантских» стихов каждый день заходят читатели! Естественно, первая мысль, которая приходит в такой ситуации в голову — тема востребована. Так у меня постепенно и вызрела идея поэтического конкурса «Эмигрантская лира».

Объедините эти два моих взгляда, и вы получите ответ на Ваш вопрос. В рамках моего поэтического конкурса эмигрантскими поэтами я называю всех тех авторов, кто хотя бы в малейшей степени ощущает себя эмигрантом и кто хотя бы эпизодически пишет на «эмигрантские» темы. Но в идеале — это поэты, чье разнообразное и разносюжетное творчество насквозь проникнуто эмигрантскими мотивами…

- Насколько я знаю, Вы и сами пишете стихи, в том числе и те, которые подпадают под Ваше же определение эмигрантских…

Да, есть грех, не скрою… Эти стихи проще всего найти в интернете, хотя они опубликованы и в разных сборниках и литературных альманахах. Я и сам больше позиционирую себя в качестве эмигрантского поэта, хотя пишу на самые разные темы. Вот один из моих относительно недавних стихов:

Китеж

Как странник, выйдя из ограды
с котомкой ветхой на плечах,
к огням невидимого града
упорно направляет шаг,

как блудный сын семьи непутной,
на дальних трактах заплутав,
дорогой чувствует подспудно
медвяный дух родных дубрав,

так я, забыв про вечный кипиш,
смотрю сквозь дождь как бы во сне
на мокрый Льеж, а вижу — Китеж
в прозрачной водной пелене.

Страницы:
  • 1
  • 2
Нравится
Обнаружив в тексте ошибку, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
25 05 2012 09:30
Пьер Эрме неспроста получил титул Пикассо кондитерского искусства. Кто еще умеет сочетать десерты и осетровую икру, пирожное и кетчуп, печенье и черный трюфель?
подробнее
Новости почтой
© 1999—2012, Mail.Ru