«Вот “коворкинг”, если вообще переводить с нехорошего английского, получается “специально организованное пространство”. Может, нам переходить уже на это», — говорится в сообщении.
При этом саму идею создания таких рабочих пространств парламентарий поддерживает, пишет издание «Закс.ру». Он считает, что в таких точках работать удобнее, чем дома. Также в рамках мероприятия удалось обсудить вопросы поддержки малого и среднего бизнеса.
Ранее «ФедералПресс» сообщал, какие иностранные названия никогда не переведут на русский язык.