Уточняется, что поправки к законопроекту направлены на требование обязательного дубляжа либо оригинальной версии фильма на казахском языке.
Также приняты соответствующие нормы для обеспечения соблюдения орфографических норм и порядка слов, правильного их составления и произношения.
«На данный момент организована рабочая группа совместно с заинтересованными органами, общественными организациями и деятелями кинематографии. Рабочей группой проведены более 10 заседаний, где обсуждались проблемные вопросы кинематографии в части механизма создания кинокомиссий, дубляж фильмов на казахский язык и другие актуальные вопросы. Контроль за исполнением осуществляется через проектный офис», — говорится в сообщении ведомства.
В Минкульте отметили, что на сегодняшний день в прокат вышли более 35 фильмов на казахском языке, и спонсоры выделили порядка 1,4 млрд тенге.
Законопроект будет рассмотрен правительством в октябре, после чего попадет на рассмотрение в мажилис в декабре.
Согласно дорожной карте, закон планируется принять в 2022 году.