Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
30 августа 2011, источник: Вести.Ru

Театр «Гешер» отмечает 20-летие

Знаменитый израильский театр «Гешер» отмечает свое 20-летие. Созданный выходцами из Советского Союза, театр сначала ориентировался на русскоязычную публику. Но вот уже несколько лет каждый спектакль идет и на иврите. И среди поклонников «Гешера» сегодня самые высокопоставленные израильские чиновники, включая президента и премьера.

Нобелевский лауреат — президент Израиля — аплодирует актерам. Они в сюртуках, фраках, длиннополых камзолах фотографируются с титулованным театралом. Юбилей. 20 лет русскому театру «Гешер», наверное, самому популярному в сегодняшнем Израиле. В 1991 году ученик Товстоногова Евгений Арье увлек, соблазнил, уговорил команду молодых и ярких дарований из Москвы и Питера на, казалось бы, безнадежную, безумную авантюру.

«И это было сделано правильно. То, что мы создавали свой театр в ситуации, когда очень немного людей верило в то, что это возможно. И когда было очень, очень трудно. Почти невозможно это сделать. Вот какая была ситуация», — вспоминает художественный руководитель театра «Гешер» Евгений Арье.

Обосновавшись в средневековой Яффе, они привезли на ближневосточные подмостки Достоевского, Стоппарда, Пиранделло и, конечно, Исаака Зингера, чьи инсценировки принесли им известность и признание на крупнейших мировых театральных фестивалях.

Их жаловала публика. Русскоязычный миллион. Те врачи, учителя, инженеры, музыканты, что когда-то дежурили ночами у касс «Современника», «Таганки» и БДТ — стали верными и благодарными зрителями «Гешера».

«Приходят к нам довольно взрослые люди, уже старше, чем мой сын, и говорят: “Мы, когда были маленькие, нас мама водила на ваши спектакли”. Это уже очень приятно слышать. Я все время чувствую, что у нас еще молодой театр, а оказывается, что мы уже вырастили два поколения зрителей», — радуется гендиректор «Гешера» Елена Крейндлина.

«Гешер» принимали в Нью-Йорке и Париже, Риме и Лондоне, Авиньоне, Торонто, Берлине и, конечно, в Москве. «Шесть персонажей в поисках автора» — минувшей зимой стали гастрольным щитом российской столицы.

«Ну, мы разбередили театральную общественность и театральную какую-то мысль. И все забурлило. И хорошо, что появились конкуренты. И есть, с кем соревноваться, с кем… Задавать вопросы, чтобы тебе отвечали», — делится ведущая актриса театра Наталья Манор.

Все больше зрителей-израильтян, все больше актеров, для которых иврит — родной и главный язык. И если 10 лет назад в «Гешере» со сцены декламировали по-русски, сегодня язык первой родины — чаще всего бегущая строка синхронного перевода на электронном табло.

«Гешер» — это вообще явление потрясающее, гигаталантливые ребята. Но, я Вам хочу сказать, что я лично дико огорчен. Они перешли на иврит. В мире недоступен. Знаю огромное количество людей, которых так же условно, как и меня, можно назвать интеллигентами, которые из-за этого больше в «Гешер» ходить не могут, — говорит поэт Игорь Губерман.

Незыблемой оказалась русская школа и русский театральный дух, которым дышит и на котором воспитывается израильская публика.

«Вы связали и сблизили российскую культуру и израильскую традицию, привлекли на эту землю духовные сокровища, которыми так богата Россия», — заявил президент Израиля Шимон Перес.

Актеры играют на снижение пафоса, привнося дух буффонады и капустника в торжественный стиль госприема. Два члена труппы, пристроившись слева и справа от президента, пародируют его охрану, смущая стоящего тут же охранника. Премьер-министр, члены кабинета, члены кабинета, депутаты кнессета сочли необходимым поздравить в этот день «Гешер», что по-русски означает «Мост». Мост, переброшенный два десятилетия назад между Москвой и Тель-Авивом, горсткой авантюристов и безумцев. Мост, связавший на живую нить, две великие культуры. Крепче и надежней любых официальных бумаг о культурных связях.