Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
«Сюрприз для Рамзана»: как живут русские в ЧечнеКак живут русские, которые там остались, и что мотивирует людей из других регионов приезжать сюда жить.
28 сентября 2011, источник: РИА Новости, (новости источника)

Сокуров благодарен российским зрителям, которые приняли «Фауста»

УЛЬЯНОВСК, 28 сен — РИА Новости, Любовь Чиликова. Режиссер Александр Сокуров выразил благодарность зрителям, которые с терпением и пониманием приняли его фильм «Фауст» на российской премьере во вторник в Ульяновске в рамках Международного конгресса «Культура как ресурс модернизации», передает корреспондент РИА Новости.

Кинозал в ульяновском Ленинском мемориале на 1,200 тысячи мест был заполнен, режиссера приветствовали стоя, бурными овациями. В своем напутствии перед показом фильма-победителя Венецианского кинофестиваля Сокуров отметил, что его последняя часть тетралогии — своеобразное послание к народу, и «закодированную историю нравственности» зритель способен расшифровать.

«Кроме гуманитарных целей показа фильма была и главная цель: посмотреть, как зритель у нас в стране воспринимает такие работы, нужны ли они или нет. Я сидел на сцене и смотрел: мне было важно понять настроение в зале. И этой частью показа я удовлетворен полностью», — рассказал Сокуров на пресс-конференции в среду.

По его словам, так же хорошо приняли картину и в Италии. «По крайней мере, в Италии картины наши знали хорошо, они все идут в прокате и на DVD — в отличие от моей родины, где практически нет моих картин на DVD. Восприятие было прекрасным», — считает он.

Режиссер отметил терпение зрителей — фильм шел на немецком языке с русскими субтитрами. Премьера продемонстрировала, что сложные формы кинопоказа возможны в России.

Всего существует два варианта «Фауста»: один на немецком языке с русскими субтитрами, во втором перевод осуществлялся голосом самого Сокурова. По его мнению, второй вариант облегчает восприятие, уточняет понимание смысла, но затрудняет восприятие эстетической части, в том числе, красоты немецкого языка. «Интонационная культура немецкого языка очень своеобразная, и именно через интонацию актеров зрители могут глубже воспринимать характеры персонажей, а именно характерная часть фильма имеет большое значение», — пояснил режиссер.

«Фауст в воображении или представлении людей закрепился как персонаж гиперболизированно философский, сложный, и мало кто имеет представление, что это за человек и возможен ли Фауст как человек. В нашем случае интонация важна, чтобы услышать, как звучит характер Фауста. На это обратили внимание и немцы, кто смотрел фильм», — сказал Сокуров.

Режиссер отметил также трудности восприятия из-за технических неполадок при демонстрации фильма: чтобы премьера состоялась, большую часть оборудования пришлось везти с собой.

«Благодарю всех, кто в полной тишине, с великим терпением и, я надеюсь, с пониманием смотрели фильм», — еще раз поблагодарил мастер ульяновцев.