Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты
23 октябряBBC News Русская служба
В графстве Эссекс на востоке Англии найдена фура с 39 теламиВ английском графстве Эссекс обнаружена фура с 39 телами внутри. Машина была припаркована в промышленной зоне городка Грейс.
22 октябряBBC News Русская служба
Лишенная титулов и званий. Что случилось с возлюбленной короля ТаиландаВ звании королевского консорта и генерал-майора армии Сининат побыла 3 месяца.
22 октябряBBC News Русская служба
В Австралии умер Крис, самый шерстистый баран в миреБаран Крис — один из самых известных представителей мериносовой породы овец — скончался в Австралии.
22 октябряBBC News Русская служба
Британия возобновляет полеты в Шарм-эль-Шейх. Они были прерваны после взрыва российского самолетаПрямые перелеты из британских городов на египетский курорт Шарм-эль-Шейх возобновляются впервые после 2015 года. Запрет был введен после крушения российского самолета с туристами на борту.
22 октябряBBC News Русская служба
Фигурант дела о нападении на журналиста Кашина получил восемь лет тюрьмы. Но за другоеПетербургский городской суд приговорил к восьми годам колонии строгого режима Вячеслава Борисова, обвиняемого в похищении бывшего руководителя холдинга «Заслон» Александра Горбунова. Борисов также проходил по делу о покушении на журналиста Олега Кашина в ноябре 2010 года.
22 октябряBBC News Русская служба
Перспектива для футболиста: жить дольше, умереть от деменцииСогласно новым исследованиям, у бывших профессиональных футболистов в три с половиной раза больше шансов умереть от деменции, чем у других людей того же возраста.
22 октябряBBC News Русская служба
Древнейшая в мире жемчужина обнаружена в Абу-ДабиЖемчужина, возраст которой оценивается в 8 тысяч лет, будет выставлена в музее Лувр Абу-Даби в конце октября.
21 октябряBBC News Русская служба
«Пыталась возвыситься до королевы»: король Таиланда лишил спутницу титуловКороль Таиланда Маха Вачиралонгкорн, лишь недавно предоставивший своей спутнице официальный статус королевского консорта, лишил ее всех титулов и званий за вероломство.
21 октябряBBC News Русская служба
«Святой Дэвидсон». Харлей с автографом папы Римского продан за 42 тыс. фунтовМотоцикл спроектировали в немецком Вюрцбурге и передали во владение Папских миссионерских обществ. В июле мотоцикл привезли в Ватикан, где на нем расписался папа Римский Франциск.
21 октябряBBC News Русская служба
«В каждом объективе отражение матери». Принц Гарри пытается защитить семью от прессыГерцог и герцогиня Сассекские рассказали журналистам о давлении со стороны прессы. По словам принца Гарри, он будет делать все, чтобы не допустить повторения прошлого — того, что произошло с его мамой, принцессой Дианой.
18 октябряBBC News Русская служба
Такие знакомые бабушки. Неожиданный успех кукол Ирины ВерхградскойТапочки на полу, пиджак с орденами, незаконченное письмо сыну на столе… Миниатюрные куклы российских бабушек и дедушек в исполнении новосибирской пенсионерки Ирины Верхградской вызвали широкий отклик в социальных сетях. Под постами с фотографиями ее работ десятки тысяч комментариев.
18 октябряBBC News Русская служба
Европа вводит эмбарго на поставки оружия Анкаре. Станет ли турецкая армия слабее?Канцлер Германии Ангела Меркель заявила, что федеральное правительство больше не будет поставлять вооружения Турции из-за военной операции против курдов. Она сделала это заявление до того, как Турция согласилась на перемирие в Сирии.
18 октябряBBC News Русская служба
«Сразу убивайте». В США расплодились змееголовы с Дальнего ВостокаСлужба контроля дикой природы американского штата Джорджия предупредила население, что в штат проникли змееголовые рыбы, известные как змееголовы, при встрече с которыми их следует немедленно убивать, замораживать и сообщать о находке властям.
17 октябряBBC News Русская служба
Соцсети — находка для полицейских. Они там находят многих из тех, кого ищутСкрывавшийся от полиции беглец был пойман после селфи-видео, когда он пел хит I Want To Break Free группы Queen.
17 октябряBBC News Русская служба
В этом году 737 Max вряд ли полетят. Похоже, у Boeing проблемыСамолет Boeing 737 Max вряд ли поднимутся в небо раньше февраля 2020 года, считают в ассоциации пилотов компании Southwest Airlines. Другие американские компании официально отложили полеты до первой половины января.
17 октябряBBC News Русская служба
Действительно ли мясо настолько вредно?Нитраты, насыщенные жиры, соль — красное мясо, похоже, полно всего того, чего врачи рекомендуют остерегаться в еде. Но если мы все же едим его, каков реальный риск и чем именно мы рискуем?
17 октябряBBC News Русская служба
Автор спецэффектов «Чернобыля»: «Мы не хотели делать научно-фантастический аттракцион»Мини-сериал «Чернобыль» о катастрофе на Чернобыльской АЭС уже стал событием 2019 года. Пол Франклин, креативный директор компании DNEG, разработавшей спецэффекты для этого фильма, рассказал Би-би-си, в чем заключалась основная сложность.
17 октябряBBC News Русская служба
Три препятствия, которые могут погубить идею беспилотного авиалайнераСпрос на путешествия по воздуху растет, пилоты гражданской авиации — нарасхват. И хотя мы теоретически можем строить беспилотные авиалайнеры, это не означает, что начнется их серийный выпуск. Почему?
17 октябряBBC News Русская служба
Странные туалетные привычки Запада глазами остального мираДля большинства людей, живущих в странах Запада, такие вещи, как утренний душ, пользование туалетной бумагой и унитазом — нечто само собой разумеющееся. Но с точки зрения большей части остального мира такие привычки — это что-то странное. И не очень гигиеничное.
17 октябряBBC News Русская служба
Британский хирург восстановил девушке оторванную челюстьКогда британский хирург Рикардо Мохаммед-Али увидел 15-летнюю Эмили Экклс после того, как девушка упала с лошади, он сказал, что это худшее увечье, которой он видел за пределами зоны военных действий.