Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискComboВсе проекты
3 апреляBBC News Русская служба
Коронавирус: как заражаются медики и почему они болеют в особо тяжелой формеДоктора, медсестры, медбратья и другой персонал больниц — самая подверженная заражению Covid-19 группа, несмотря на защитные костюмы и маски. И болезнь у них протекает в наиболее тяжелой форме. Почему?
3 апреляBBC News Русская служба
Секс и коронавирус: все, что вы хотели знать, но боялись спроситьМогу я подхватить коронавирусную инфекцию во время секса, даже если у партнера нет никаких явных симптомов? Вы, возможно, задумывались об этом, но стеснялись спросить. Отвечают эксперты.
2 апреляBBC News Русская служба
«Идеальная среда для коронавируса»: как эпидемия захватывает авианосцы и подлодкиВспышки коронавируса обнаружились сразу на нескольких боевых кораблях в разных частях земного шара. Эксперты и отставные моряки предупреждают, что подлодки и авианосцы могут теперь оперативно перевозить по всему миру не только ядерный заряд, но и эпидемию.
2 апреляBBC News Русская служба
Устали от новостей про коронавирус? Посмотрите на эти фото цветастых пауков-скакунов: таких вы еще не виделиЖурнал Zootaxa опубликовал фотографии семи до сих пор не известных видов австралийских пауков-скакунов рода Maratus.
1 апреляBBC News Русская служба
Коронавирус в Африке: ВОЗ призывает готовиться к худшемуВо всей необъятной Африке пока обнаружено меньше заразившихся коронавирусом, чем в одной Португалии. Почему так мало — никто точно пока сказать не может, но ВОЗ призывает страны континента готовиться к худшему.
1 апреляBBC News Русская служба
Какой еще карантин? Почему Швеция не закрывает магазины и парки из-за коронавирусаПока европейские страны вводят жесткие карантинные меры из-за пандемии коронавируса, одно государство, практически единственное на континенте, предпочло оставить жизнь почти такой же, как прежде.
1 апреляBBC News Русская служба
Коронавирус: 864 умерших в Испании за сутки, 25 млн человек в мире могут потерять работуИспания поставила очередной рекорд по количеству смертей от Covid-19 за одни сутки — в стране скончалось 864 человека, сообщило министерство здравоохранения.
1 апреляBBC News Русская служба
Ученые: простой анализ крови сможет выявить 50 видов рака — еще до любых симптомовУченые надеются, что простой анализ крови сможет выявлять рак на ранних стадиях с точностью до 99%.
1 апреляBBC News Русская служба
Мэрия Москвы объявила о применении QR-кодов для контроля за карантиномМэрия Москвы готова применять QR-коды для контроля соблюдения карантина, сообщил в эфире «Эха Москвы» глава департамента информационных технологий Эдуард Лысенко. На этот счет в ближайшее время выйдет соответствующее постановление мэра.
31 мартаBBC News Русская служба
Гарри и Меган прощаются с королевскими титулами. Как они теперь будут жить?Принц Гарри и его супруга Меган с 1 апреля официально перестают исполнять королевские обязанности.
31 мартаBBC News Русская служба
За время эпидемии коронавируса смертность в Италии выросла в несколько разКо вторнику число подтвержденных случаев Covid-19 в Италии перевалило за 100 тысяч. Официальное число жертв коронавируса — более 11,5 тыс человек.
31 мартаBBC News Русская служба
Свет в конце коронавируса: пять причин не падать духомПандемия коронавируса нарушила привычный уклад жизни и планы миллионов людей по всему миру. Ее масштабы заставляют многих экспертов полагать, что карантинных мер не избежать на протяжении недель, если не месяцев.
30 мартаBBC News Русская служба
Коронавирус разоряет мир. Сколько придется заплатить за реанимацию мировой экономики?Жизнь на планете замерла. Возвращение к норме если и возможно, то обойдется дороже, чем любой из всех послевоенных кризисов. Конечный счет вирус предъявит через месяцы, если не годы, но уже сейчас Запад вносит предоплату за лечение и реабилитацию экономики — и счет идет на триллионы долларов.
30 мартаBBC News Русская служба
Убьет ли коронавирус летняя жара?Многие инфекционные заболевания сначала разгораются, а потом идут на спад — в зависимости от времени года. Грипп обычно навещает нас в холодные зимние месяцы — также как и норовирус. Другие, например брюшной тиф, дают вспышку летом. Число случаев заболевания корью падает летом в странах с умеренным климатом, а в тропических регионах резко возрастает в засушливые сезоны.
30 мартаBBC News Русская служба
Аппараты ИВЛ для больных Covid-19 — что это такое и как они работают?Жизни многих пациентов, заразившихся коронавирусом, зависят от аппаратов искусственной вентиляции легких (ИВЛ).
28 мартаBBC News Русская служба
Пандемия коронавируса: в мире больше 600 тыс. заболевших, Ухань ослабляет карантинЧисло людей, инфицированных коронавирусом во всех странах мира, превысило 600 тысяч человек, сообщает университет Джонса Хопкинса. Больше всего заболевших сейчас в США: там поставлено уже больше 100 тыс. диагнозов, больше чем в Китае — стране, где началась пандемия.
27 мартаBBC News Русская служба
Из дома под расписку на час в день. Особенности национального карантина во ФранцииФранция вторую неделю живет в жестком карантине. Запрещены почти любые контакты и передвижения, жизнь замерла. Как французы переживают исторический эксперимент над собой?
27 мартаBBC News Русская служба
Самолеты больше не нужны. Как чувствуют себя авиастроители во время пандемииКризис, в котором оказалась мировая авиационная индустрия, уже сказался и на индустрии авиастроительной.
27 мартаBBC News Русская служба
Изоляция в Бруклине: проект фотографа из Нью-ЙоркаВсе больше людей во всем мире вынуждены изолироваться в своих домах. Фотограф Стивен Лавкин сделал серию фотографий изолированных одиночек, пар и семей в Бруклине.
27 мартаBBC News Русская служба
Коронавирус: почему именно в Италии так много жертв?Самый тяжелый удар пандемии коронавируса приняла на себя Италия, где от SARS-CoV-2 погибли уже по меньшей мере 7500 человек — в два с лишним раза больше, чем во всем Китае.
Подпишитесь на нас
Подпишись на Новости Mail.ru